Канадская панк-принцесса Аврил Лавинь сделала шаг навстречу интернациональной армии своих поклонников. Чтобы ее новая песня "Girlfriend" была понятна публике по всему миру, исполнительница не поленилась записать ее в девяти разных вариантах. Помимо англоязычной оригинальной (с использованием ненормативной лексики) и "чистой" версии, подготовлены еще семь — с припевом, записанным на немецком, японском, китайском, португальском, итальянском, французском и испанском языках. Русской "Подружки", увы, пока не предвидится.
Песня "Girlfriend" стала первым синглом с готовящегося к выпуску третьего студийного альбома Аврил "The Best Damn Thing". Композиция была впервые представлена на канадском радио в начале февраля. Испаноязычная версия сингла была издана на территории Испании 10 февраля, в Мексике — 1 марта.
Будучи выпущенной в Японии в начале марта, песня сразу же возглавила "домашний" чарт — впервые в его истории. "Обычно синглы неяпонских исполнителей входят в специальный интернациональный хит-парад, — говорит менеджер певицы Терри Макбрайд. — В этот же раз мы оказались в обоих".
30 марта сингл выйдет в Италии, чуть позже — во Франции. Даты выхода в остальных странах "интереса" Лавинь еще согласовываются.
Как сообщается, задумывалась также и версия "Girlfriend" на хинди, однако ее исполнение оказалось для певицы слишком трудным испытанием. "Мы дважды пробовали записать песню на хинди, но Аврил не смогла справиться с произношением, — говорит Макбрайд. — К тому же было слишком тяжело втиснуть напевность восточного языка в рамки западного песенного размера. Наблюдался отчетливый дисбаланс, так что в конце концов нам пришлось отказаться от этой идеи".
Вторым по сложности для девушки, знающей только английский, оказался португальский язык. По словам Макбрайда, перед походом в студию Аврил прослушала кипы дисков исполнителей из разных стран, чтобы уловить нюансы произношения. Аудирование происходило в компании переводчиков, объясняющих певице, чтО она слушает. Как только девушка чувствовала, что готова попробовать спеть на чужом языке, она сразу же отправлялась в студию для записи очередного варианта. О количестве сделанных Аврил дублей не сообщается.
"Конечно, ее произношение далеко от совершенства, однако мы и не стремились к этому", — заключает менеджер. Собственно, Аврил Лавинь достойна уважения уже хотя бы за то, что решилась на такой масштабный языковой эксперимент (который наверняка поможет ей немало расширить аудиторию иноязычных фанов). Записанная Адриано Челентано в 1994году "Ja Tebia Liubliu", исполненная на итальянском, русском, немецком, французском и английском, к примеру, до сих пор является желанным гостем в отечественном радиоэфире.